2019年第54回インドネシア語検定E級【Ⅵ】はリスニング問題です。
市販で売っている過去問題には、問題文、質問文、回答選択肢A~Dのすべてが記載されています。
しかし、
本番の試験は音声のみなので気を付けてください。
【Ⅵ】-1
解説
このリスニング問題では、質問文 「Mengapa Bapak Yoshida tidak datang?」(なぜ吉田さんは来なかったのですか?)に対する適切な答えを選びます。
まず、問題文を分解して考えます。
- 「Bapak Yoshida tidak datang」
- Bapak Yoshida = 吉田さん
- Tidak datang = 来なかった
- 「karena sibuk」
- Karena = ~だから、~のためSibuk = 忙しい
つまり、問題文は「吉田さんは忙しいため来なかった。」と言っています。
質問 「Mengapa Bapak Yoshida tidak datang?」 は「なぜ吉田さんは来なかったのですか?」という意味なので、適切な回答は 「忙しいから。」 となります。
1-1|他の選択肢が間違いである理由
- B. Karena jauh.(遠いから)
→ 問題文には「遠い(jauh)」という情報はありません。 - C. Karena malas.(怠けているから)
→ Malas(怠けている)という理由も問題文にはないため、不適切です。 - D. Karena lupa.(忘れたから)
→ Lupa(忘れる)も問題文には含まれていないため、不適切です。
1-2|正解を導くために聞き取るべき単語
- Tidak datang(来なかった) → 何についての質問か理解できる
- Karena(~だから) → 理由が述べられる部分
- Sibuk(忙しい) → 正解の決め手
1-3|正解
よって正解は A です。
【Ⅵ】-2
解説
質問文:
Dia menjemput kawannya dari Jerman.
(彼/彼女はドイツから来た友達を迎えに行きます。)
実際の質問:
Kawannya datang dari mana?
(彼/彼女の友達はどこから来ましたか?)
答えを選ぶポイント
- 「kawannya(彼/彼女の友達)」 → 主語は「友達」
- 「datang(来る)」 → 「友達がどこから来たのか」を問うている
- 「dari Jerman(ドイツから)」 → 友達が来た場所は「ドイツ」 である
2-1|聞き取るべき単語
この問題で正しく答えるために、次の単語に注目してリスニングしましょう。
- Menjemput(迎えに行く) → 何かを迎えに行っていることがわかる
- Kawannya(彼/彼女の友達) → 友達の話をしていることがわかる
- Dari Jerman(ドイツから) → 「どこから来たのか?」の答え が含まれている
「dari(~から)」が聞こえたら、その後の国名に注目すると、正しく答えを選べます。
2-2|他の選択肢が間違いである理由
- A. Dari Rusia.(ロシアから) → 本文では「Jerman(ドイツ)」と明言されているので間違い
- C. Dari Taiwan.(台湾から) → 本文に台湾の話は出ていないので間違い
- D. Dari Jepang.(日本から) → 本文に日本の話は出ていないので間違い
2-3|正解
よって正解は B です。
【Ⅵ】-3
解説
このリスニング問題では、
文 「Tamu itu menukar uang di bank.」(そのお客さんは銀行でお金を両替しました)
を聞き取った後に、
「Siapa menukar uang di bank?」(誰が銀行でお金を両替しましたか?)
という質問に答える必要があります。
この質問は 「誰が?」 という主語(Siapa)を問うものなので、答えとして 「Tamu itu.」(そのお客さん)が適切です。
3-1|どの単語を聞き取れば回答できるか?
- 「Tamu itu」 → 「そのお客さん」
- 主語(誰が?) に関する情報なので、これを正しく聞き取れることが重要。
- 「Menukar uang」 → 「お金を両替する」
- 行動(何をしたか?) に関する情報。
- 「Di bank」 → 「銀行で」
- 場所(どこで?) に関する情報。
このうち、特に 「Tamu itu」(そのお客さん)を正しく聞き取れれば、「誰が?」(Siapa) の問いに対して 「Tamu itu.」 という適切な答えを選ぶことができます。
3-2|他の選択肢が間違いである理由
- A. Teman itu.(その友達) → 文には「友達(teman)」という単語が含まれていない。
- B. Keluarga itu.(その家族) → 文には「家族(keluarga)」という単語が含まれていない。
- C. Guru itu.(その先生) → 文には「先生(guru)」という単語が含まれていない。
文に出てきた「Tamu itu.」だけが正解となる。
3-3|正解
よって正解は Dです。
【Ⅵ】-4
解説
インドネシア語の文 「Ibu saya membeli beras dan ikan di pasar.」 は、
日本語に訳すと 「私の母は市場でお米と魚を買いました。」 となります。
その後の質問 「Ibu saya membeli apa di pasar?」 は、
「私の母は市場で何を買いましたか?」
という意味です。
この質問に対する適切な答えを選ぶには、「買ったもの(membeli)」を正しく聞き取る必要があります。
4-1|正解の導き方
- キーワードを聞き取る
- membeli(買う)
- beras(お米)
- ikan(魚)
- di pasar(市場で)
- 質問文の意味を理解する
- 「Ibu saya membeli apa di pasar?」 → 「私の母は市場で何を買いましたか?」
- 何を?(apa) → 購入したものを答えればよい。
- 選択肢を確認する
- A. Beras dan ikan.(お米と魚)✅
- B. Telur dan ikan.(卵と魚)❌(お米が入っていない)
- C. Beras dan ayam.(お米と鶏肉)❌(魚が入っていない)
- D. Telur dan ayam.(卵と鶏肉)❌(どちらも間違い)
4-2|リスニングで重要な単語
この問題で聞き取るべき重要な単語は以下の通りです。
✅ membeli(買う)
✅ beras(お米)
✅ ikan(魚)
✅ di pasar(市場で)
これらの単語を聞き取れれば、何を買ったのかがわかり、正しい答えを選ぶことができます。
4-3|正解
よって正解は Aです。
【Ⅵ】-5
解説
このリスニング問題の質問文は 「Nasi goreng ini untuk berapa orang?」 です。
→ 「このナシゴレンは何人分ですか?」 という意味になります。
その前の文 「Nasi goreng ini untuk lima orang.」
→ 「このナシゴレンは5人分です。」 という情報が与えられています。
5-1|聞き取るべき単語
リスニング問題で正しく答えるためには、以下の単語をしっかり聞き取ることが重要です。
- 「lima orang」(5人)
→ 「何人分か」という答えを導く重要な情報です。 - 「berapa orang」(何人)
→ 質問のキーワードであり、「人数を聞かれている」と判断できます。 - 「untuk」(~のために)
→ 「何人分のためのナシゴレンか」を示す言葉なので、重要な文の構造を理解できます。
5-2|他の選択肢が間違いである理由
- A. Dua orang.(2人)
→ 提示された情報では「5人分」と言っているため、2人ではなく不適切。 - B. Tiga orang.(3人)
→ 同様に、問題文と合わないので不適切。 - C. Empat orang.(4人)
→ 5人分なので、4人ではない。
5-3|正解
よって正解は D です。
コメント