日本の職場で守るルール|わからないときは確認しよう|Kalau Tidak Mengerti, Tanyakan Lagi

日本のルール

日本の職場で守るルール
わからないときは確認しよう

Kalau Tidak Mengerti, Tanyakan Lagi
Workplace Rules in Japan
わからない・ミス・遅刻・自己判断・危険な作業を防ぎましょう

この記事でわかること

やさしい日本語

日本の職場では、仕事のやり方を正しく確認することがとても大切です。 わからないのに「わかりました」と言ってしまうと、ミスや事故につながることがあります。 また、ミスをしたとき、遅れるとき、休むとき、危ないと感じたときは、早めに報告・連絡・相談をすることが大切です。

この記事では、日本に来て間もない技能実習生、特定技能、留学生アルバイトの人に向けて、日本の職場でよくある困りごとと、トラブルを防ぐための基本行動を説明します。 会社や仕事の種類によってルールは違うことがあります。わからないときは、自分で決めず、上司や会社の人に確認しましょう。

Bahasa Indonesia

Di tempat kerja Jepang, sangat penting untuk memastikan cara kerja dengan benar. Jika Anda mengatakan “saya mengerti” padahal belum mengerti, hal itu bisa menyebabkan kesalahan atau kecelakaan. Saat melakukan kesalahan, terlambat, tidak masuk kerja, atau merasa pekerjaan berbahaya, penting untuk segera melapor, memberi kabar, dan berkonsultasi.

Artikel ini menjelaskan masalah yang sering terjadi di tempat kerja Jepang dan tindakan dasar untuk mencegah masalah, khususnya untuk peserta magang, pekerja tokutei ginou, dan pelajar yang bekerja paruh waktu. Aturan bisa berbeda tergantung perusahaan dan jenis pekerjaan. Jika tidak mengerti, jangan memutuskan sendiri. Tanyakan kepada atasan atau orang di perusahaan.

English

If you do not understand, ask again.

困っていることを選んでください

職場で大切な5つのルール

1 わからないときは確認しましょう
わからないときは確認する|Tanya dulu
わからないのに「わかりました」と言わず、もう一度聞きましょう。
Jangan bilang “saya mengerti” kalau belum mengerti. Tanyakan sekali lagi.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

日本の職場では、返事をすることは大切です。 しかし、わからないのに「はい、わかりました」と言ってしまうと、そのあとでミスになることがあります。 わからないときは、はずかしいと思わずに、もう一度聞きましょう。

「すみません、もう一度お願いします」「ここがわかりません」「これで合っていますか」と言うことは悪いことではありません。 むしろ、確認することで、ミスや事故を防ぐことができます。

Bahasa Indonesia

Di tempat kerja Jepang, menjawab dengan baik itu penting. Tetapi jika Anda mengatakan “ya, saya mengerti” padahal belum mengerti, hal itu bisa menyebabkan kesalahan. Jika tidak mengerti, jangan malu. Tanyakan sekali lagi.

Mengatakan “Maaf, tolong jelaskan sekali lagi,” “Bagian ini belum saya pahami,” atau “Apakah ini sudah benar?” bukan hal yang buruk. Justru dengan bertanya dan memastikan, Anda bisa mencegah kesalahan dan kecelakaan.

English

If you do not understand, ask again.

ポイント: 「聞くこと」は迷惑ではありません。わからないまま作業するほうが危ないです。
2 ミスをしたらすぐ報告しましょう
ミスをしたらすぐ報告する|Segera lapor
ミスをかくさず、すぐに上司へ報告しましょう。
Jangan sembunyikan kesalahan. Segera laporkan kepada atasan.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

仕事でミスをしたとき、怒られるのがこわくて、黙ってしまう人がいます。 しかし、ミスをかくすと、あとでもっと大きな問題になることがあります。 早く報告すれば、会社の人が一緒に対応できます。

ミスをしたときは、「すみません、間違えてしまいました」「すぐに確認します」「どうすればいいですか」と伝えましょう。 大切なのは、かくすことではなく、早く伝えて直すことです。

Bahasa Indonesia

Saat melakukan kesalahan di pekerjaan, ada orang yang diam karena takut dimarahi. Namun, jika kesalahan disembunyikan, masalah bisa menjadi lebih besar. Jika segera melapor, orang di perusahaan bisa membantu menangani masalah tersebut.

Saat melakukan kesalahan, katakan “Maaf, saya melakukan kesalahan,” “Saya akan segera mengecek,” atau “Apa yang harus saya lakukan?” Yang penting bukan menyembunyikan kesalahan, tetapi segera menyampaikan dan memperbaikinya.

English

If you make a mistake, report it quickly.

ポイント: ミスは早く言えば小さくできます。黙っていると大きな問題になることがあります。
3 遅れる・休むときは連絡しましょう
遅れる・休むときは連絡する|Beri kabar
遅れそうなとき、休むときは、できるだけ早く連絡しましょう。
Jika terlambat atau tidak masuk, beri kabar secepat mungkin.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

仕事に遅れそうなときや、体調が悪くて休むときは、早めに会社へ連絡しましょう。 連絡がないと、会社の人は「どうしたのかな」「事故にあったのかな」と心配します。 また、仕事の予定を変える必要があるため、早い連絡が大切です。

「遅れそうです」「体調が悪いので休みたいです」「病院へ行きます」など、短くてもよいので連絡しましょう。 連絡方法は、会社のルールに従ってください。

Bahasa Indonesia

Jika kemungkinan terlambat kerja atau tidak bisa masuk karena sakit, segera hubungi perusahaan. Jika tidak ada kabar, orang di perusahaan akan khawatir dan bertanya-tanya apakah terjadi sesuatu. Selain itu, jadwal kerja mungkin perlu diubah, jadi memberi kabar lebih awal sangat penting.

Katakan secara singkat, misalnya “Saya mungkin terlambat,” “Saya sakit dan ingin izin tidak masuk,” atau “Saya akan pergi ke rumah sakit.” Ikuti cara menghubungi yang sudah ditentukan oleh perusahaan.

English

If you will be late or absent, contact your workplace early.

ポイント: 連絡が早いほど、会社も周りの人も対応しやすくなります。
4 勝手に判断しないようにしましょう
勝手に判断しない|Jangan putuskan sendiri
やり方を変える前に、必ず確認しましょう。
Sebelum mengubah cara kerja, pastikan terlebih dahulu.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

仕事中に「このほうが早い」「これくらい大丈夫」と思って、自分でやり方を変えてしまうことがあります。 しかし、職場の作業には理由があります。 安全、品質、時間、機械の使い方など、決められたルールがある場合があります。

勝手に判断すると、ミスや事故の原因になることがあります。 やり方を変えたいとき、迷ったとき、いつもと違うことが起きたときは、必ず上司や先輩に確認しましょう。

Bahasa Indonesia

Saat bekerja, kadang seseorang berpikir “cara ini lebih cepat” atau “ini tidak apa-apa” lalu mengubah cara kerja sendiri. Namun, cara kerja di tempat kerja memiliki alasan. Ada aturan tentang keselamatan, kualitas, waktu, dan penggunaan mesin.

Jika memutuskan sendiri, itu bisa menyebabkan kesalahan atau kecelakaan. Jika ingin mengubah cara kerja, merasa ragu, atau terjadi sesuatu yang berbeda dari biasanya, pastikan terlebih dahulu kepada atasan atau senior.

English

Do not decide on your own. Ask first.

ポイント: 「早く終わる」よりも、「安全に正しくする」ことが大切です。
5 あぶないときは止まって相談しましょう
あぶないときは止まって相談する|Stop dan konsultasi
あぶないと思ったら、無理に続けず、作業を止めて相談しましょう。
Jika merasa berbahaya, jangan dipaksakan. Berhenti dan konsultasi.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

工場、建設、介護、食品、清掃など、どの職場でも安全はとても大切です。 機械の音がおかしい、部品がいつもと違う、体調が悪い、作業が危ないと感じるときは、無理に続けてはいけません。

「これくらい大丈夫」と思って続けると、けがや事故につながることがあります。 あぶないと思ったら、いったん止まって、上司や先輩に相談しましょう。 安全を守ることは、自分だけでなく、周りの人を守ることにもつながります。

Bahasa Indonesia

Di pabrik, konstruksi, perawatan, makanan, kebersihan, dan semua tempat kerja, keselamatan sangat penting. Jika suara mesin aneh, bagian pekerjaan berbeda dari biasanya, kondisi badan tidak baik, atau pekerjaan terasa berbahaya, jangan dipaksakan.

Jika tetap melanjutkan dengan berpikir “ini tidak apa-apa,” itu bisa menyebabkan cedera atau kecelakaan. Jika merasa berbahaya, berhenti dulu dan konsultasikan kepada atasan atau senior. Menjaga keselamatan berarti menjaga diri sendiri dan orang di sekitar Anda.

English

If something feels unsafe, stop and ask for help.

ポイント: あぶないときに止まることは、悪いことではありません。安全のために必要な行動です。

守ること・してはいけないこと

守ること

  • わからないときは、もう一度聞く
  • 確認してから作業する
  • ミスをしたら、すぐに報告する
  • 遅れる・休むときは、早めに連絡する
  • やり方を変える前に確認する
  • あぶないときは、作業を止めて相談する
  • 報告・連絡・相談を大切にする

してはいけないこと

  • わからないのに「わかりました」と言う
  • わからないまま作業を始める
  • ミスをかくす
  • 何も言わずに遅れる・休む
  • 勝手にやり方を変える
  • あぶないのに作業を続ける
  • ひとりで悩んで相談しない

よく使う日本語フレーズ

Maaf, tolong jelaskan sekali lagi.
Please explain one more time.
Bagian ini belum saya pahami.
I do not understand this part.
Maaf, saya melakukan kesalahan.
I made a mistake.
Saya mungkin terlambat.
I may be late.
Karena kondisi badan saya kurang baik, saya ingin izin tidak masuk.
I am not feeling well, so I would like to take a day off.
Saya akan memastikan dulu sebelum bekerja.
I will check before working.
Ini berbahaya, jadi mohon konfirmasi.
This may be dangerous. Please check.

ルール確認クイズ

Q1. わからないのに「わかりました」と言ってもいいですか? Apakah boleh mengatakan “saya mengerti” padahal belum mengerti?
答え:いいえ。わからないときは、もう一度聞きましょう。
Jawaban: Tidak. Jika tidak mengerti, tanyakan sekali lagi.
Answer: No. Ask again.
Q2. ミスをしたとき、黙っていてもいいですか? Saat melakukan kesalahan, apakah boleh diam saja?
答え:いいえ。すぐに報告しましょう。
Jawaban: Tidak. Segera laporkan.
Answer: No. Report it quickly.
Q3. 遅れそうなときは、会社に連絡しますか? Jika kemungkinan terlambat, apakah harus menghubungi perusahaan?
答え:はい。できるだけ早く連絡しましょう。
Jawaban: Ya. Beri kabar secepat mungkin.
Answer: Yes. Contact early.
Q4. 自分で勝手に作業のやり方を変えてもいいですか? Apakah boleh mengubah cara kerja sendiri tanpa konfirmasi?
答え:いいえ。先に確認しましょう。
Jawaban: Tidak. Pastikan terlebih dahulu.
Answer: No. Ask first.
Q5. あぶないと思ったときは、どうしますか? Jika merasa berbahaya, apa yang harus dilakukan?
答え:作業を止めて、上司や先輩に相談します。
Jawaban: Hentikan pekerjaan dan konsultasikan kepada atasan atau senior.
Answer: Stop and ask for help.

注意文

これは一般的な説明です。職場、会社、作業内容、雇用契約、安全ルールによって対応が違うことがあります。 くわしいことは、会社・上司・監理団体・登録支援機関・学校・専門家に確認してください。

Ini adalah penjelasan umum. Cara bertindak bisa berbeda tergantung tempat kerja, perusahaan, isi pekerjaan, kontrak kerja, dan aturan keselamatan. Untuk informasi yang lebih rinci, silakan konfirmasi kepada perusahaan, atasan, lembaga pengawas, lembaga pendukung, sekolah, atau ahli terkait.

This is general information. Rules may differ depending on your workplace, company, job, contract, and safety rules.

まとめ

やさしい日本語

日本の職場では、わからないことをそのままにしないことが大切です。 わからないときは確認する、ミスをしたら報告する、遅れる・休むときは連絡する、勝手に判断しない、あぶないときは止まって相談する。 この5つを守ることで、ミスや事故、職場のトラブルを防ぎやすくなります。

「聞くこと」「報告すること」「相談すること」は、恥ずかしいことではありません。 安全に、安心して働くために、早めに伝える習慣をつけましょう。

Bahasa Indonesia

Di tempat kerja Jepang, penting untuk tidak membiarkan hal yang tidak dimengerti. Jika tidak mengerti, tanyakan. Jika melakukan kesalahan, laporkan. Jika terlambat atau tidak masuk, beri kabar. Jangan memutuskan sendiri. Jika berbahaya, berhenti dan konsultasi. Dengan menjaga 5 hal ini, kesalahan, kecelakaan, dan masalah di tempat kerja bisa dicegah.

Bertanya, melapor, dan berkonsultasi bukan hal yang memalukan. Agar bisa bekerja dengan aman dan tenang, biasakan menyampaikan sesuatu lebih awal.

English

Ask, report, and consult early to work safely.

次に読むおすすめ記事

いとさん

技能実習生研修センターで約7年間センター長を務めたのち、日本語教育コンテンツの発信を開始。 TikTok約19万人・Instagram約5万人に向けてJLPT N5〜N4レベルの日本語教材を発信中。 「いとさん日本語」ブログ運営。日本語教育能力検定試験合格、420時間養成講座修了、行政書士試験合格。 現在、登録日本語教員の取得を目指して勉強中。

コメント

この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


最新記事
おすすめ記事
PAGE TOP