日本の病院・健康保険のルール|病気のときは早めに相談しよう|Aturan Rumah Sakit dan Asuransi Kesehatan di Jepang

“`html
日本のルール

日本の病院・健康保険のルール
病気のときは早めに相談しよう

Aturan Rumah Sakit dan Asuransi Kesehatan di Jepang
Hospital and Health Insurance Rules in Japan
体調不良・保険証・症状説明・薬・緊急時の対応を確認しましょう

この記事でわかること

やさしい日本語

日本で生活していると、病気になったり、けがをしたりすることがあります。 そのとき、どこの病院へ行くか、何を持って行くか、症状をどう伝えるかがわからないと、とても不安になります。

この記事では、日本に来て間もない技能実習生、特定技能、留学生の人に向けて、病院へ行くときの基本ルールを説明します。 体調が悪いときはがまんしすぎず、会社・学校・支援機関などに早めに相談しましょう。

Bahasa Indonesia

Saat tinggal di Jepang, Anda bisa sakit atau terluka. Jika tidak tahu harus pergi ke rumah sakit mana, apa yang harus dibawa, atau bagaimana menjelaskan gejala, Anda bisa merasa sangat khawatir.

Artikel ini menjelaskan aturan dasar saat pergi ke rumah sakit untuk peserta magang, pekerja tokutei ginou, dan pelajar yang baru datang ke Jepang. Jika kondisi badan tidak baik, jangan terlalu memaksakan diri. Segera konsultasikan kepada perusahaan, sekolah, atau lembaga pendukung.

English

If you feel sick, ask for help early.

困っていることを選んでください

病院・健康保険で大切な5つのルール

1 体調が悪いときは早めに相談しましょう
体調が悪いときは早めに相談する
体調が悪いときは、がまんしすぎず早めに相談しましょう。
Kalau badan tidak enak, jangan terlalu dipaksakan. Segera konsultasi.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

体調が悪いときに、がまんしすぎるのはよくありません。 熱がある、頭が痛い、おなかが痛い、せきが続く、けがをしたなどのときは、早めに相談しましょう。

技能実習生や特定技能の人は、会社、監理団体、登録支援機関に相談するとよいです。 留学生は、学校やアルバイト先に相談しましょう。 早めに相談すると、病院へ行く準備もしやすくなります。

Bahasa Indonesia

Jika kondisi badan tidak baik, jangan terlalu menahan atau memaksakan diri. Jika demam, sakit kepala, sakit perut, batuk terus, atau terluka, sebaiknya segera konsultasi.

Peserta magang dan pekerja tokutei ginou bisa berkonsultasi kepada perusahaan, lembaga pengawas, atau lembaga pendukung. Pelajar bisa berkonsultasi kepada sekolah atau tempat kerja paruh waktu. Jika berkonsultasi lebih awal, persiapan untuk pergi ke rumah sakit juga lebih mudah.

English

If you feel sick, ask for help early.

ポイント: 「少し休めば大丈夫」と思っても、症状が続くときは早めに相談しましょう。
2 保険証を持って病院へ行きましょう
保険証を持って病院へ行く
病院へ行くときは、保険証や必要な書類を確認しましょう。
Saat ke rumah sakit, periksa kartu asuransi dan dokumen yang diperlukan.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

病院へ行くときは、健康保険証、マイナ保険証、在留カード、診察券、お金などを確認しましょう。 初めて行く病院では、受付で名前、住所、電話番号、症状などを書くことがあります。

保険証を忘れると、その日の支払いが高くなることがあります。 あとで手続きが必要になる場合もあります。 病院へ行く前に、何を持って行くか確認しましょう。

Bahasa Indonesia

Saat pergi ke rumah sakit, periksa kartu asuransi kesehatan, My Number health insurance card, kartu zairyu, kartu pasien, dan uang. Jika pertama kali datang ke rumah sakit, Anda mungkin perlu menulis nama, alamat, nomor telepon, dan gejala di bagian受付.

Jika lupa membawa kartu asuransi, biaya pembayaran pada hari itu bisa menjadi lebih mahal. Kadang Anda juga perlu mengurus prosedur setelahnya. Sebelum pergi ke rumah sakit, pastikan barang yang perlu dibawa.

English

Bring your health insurance card.

ポイント: 病院へ行く前に、保険証・在留カード・お金を確認しましょう。
3 症状を伝えましょう
症状を伝える
いつから、どこが、どのように痛いかを伝えましょう。
Sampaikan sejak kapan, bagian mana, dan seperti apa sakitnya.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

病院では、症状をできるだけはっきり伝えることが大切です。 「いつからですか」「どこが痛いですか」「熱はありますか」「薬を飲みましたか」などを聞かれることがあります。

日本語でうまく言えないときは、スマホの翻訳、メモ、写真を使ってもよいです。 症状を伝えるときは、「頭が痛いです」「おなかが痛いです」「熱があります」「せきが出ます」など、短い日本語でも大丈夫です。

Bahasa Indonesia

Di rumah sakit, penting untuk menjelaskan gejala sejelas mungkin. Anda mungkin ditanya, “Sejak kapan?”, “Bagian mana yang sakit?”, “Apakah ada demam?”, atau “Apakah sudah minum obat?”

Jika sulit menjelaskan dalam bahasa Jepang, Anda bisa menggunakan terjemahan di smartphone, catatan, atau foto. Kalimat pendek seperti “Kepala saya sakit,” “Perut saya sakit,” “Saya demam,” atau “Saya batuk” sudah membantu.

English

Tell your symptoms clearly.

ポイント: 「いつから」「どこが」「どのくらい」を伝えると、病院の人がわかりやすいです。
4 薬の飲み方を確認しましょう
薬の飲み方を確認する
薬は、回数・時間・量を確認してから飲みましょう。
Minum obat setelah memastikan jumlah, waktu, dan cara minumnya.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

薬をもらったら、飲み方を必ず確認しましょう。 「1日何回」「いつ飲むか」「何日分か」「食前か食後か」などを確認することが大切です。

わからないときは、薬剤師に「もう一度お願いします」「これはいつ飲みますか」と聞きましょう。 自分の判断で薬を多く飲んだり、途中でやめたりしないようにしましょう。

Bahasa Indonesia

Setelah menerima obat, pastikan cara minumnya. Penting untuk mengecek “berapa kali sehari”, “kapan diminum”, “untuk berapa hari”, dan “sebelum makan atau setelah makan”.

Jika tidak mengerti, tanyakan kepada apoteker, misalnya “Tolong jelaskan sekali lagi” atau “Obat ini diminum kapan?” Jangan menambah dosis sendiri atau berhenti minum obat tanpa確認.

English

Check how to take your medicine.

ポイント: 薬の袋や説明書は、すぐ捨てずに保管しておくと安心です。
5 緊急のときは助けを呼びましょう
緊急のときは助けを呼ぶ
命に関わるような緊急のときは、すぐに助けを呼びましょう。
Jika darurat dan berbahaya bagi nyawa, segera minta bantuan.
くわしく見る|Lihat penjelasan
やさしい日本語

強い痛み、意識がない、息が苦しい、大きなけが、大量の出血など、急いで助けが必要なときがあります。 そのようなときは、ひとりでがまんせず、近くの人、会社、学校、支援機関にすぐ伝えましょう。

本当に緊急のときは、救急車を呼ぶことがあります。 日本では救急は119番です。 ただし、救急車を呼ぶべきか迷う場合もあります。 わからないときは、周りの日本人、会社、学校、支援機関にすぐ相談してください。

Bahasa Indonesia

Ada keadaan yang membutuhkan bantuan cepat, seperti sakit yang sangat kuat, tidak sadar, sulit bernapas, luka besar, atau pendarahan banyak. Dalam keadaan seperti itu, jangan menahan sendiri. Segera beri tahu orang di sekitar, perusahaan, sekolah, atau lembaga pendukung.

Jika benar-benar darurat, Anda mungkin perlu memanggil ambulans. Nomor darurat untuk ambulans di Jepang adalah 119. Namun, kadang sulit判断 apakah harus memanggil ambulans. Jika tidak yakin, segera minta bantuan kepada orang Jepang di sekitar, perusahaan, sekolah, atau lembaga pendukung.

English

In an emergency, ask for help immediately.

ポイント: 緊急のときは、ひとりで判断しないで、すぐに周りの人へ伝えましょう。

守ること・してはいけないこと

守ること

  • 体調が悪いときは早めに相談する
  • 病院へ行く前に受付時間を確認する
  • 保険証・在留カード・お金を確認する
  • 症状をできるだけはっきり伝える
  • 薬の飲み方を確認する
  • 仕事や学校を休むときは連絡する
  • 緊急のときはすぐ助けを呼ぶ

してはいけないこと

  • 体調が悪いのに無理をしすぎる
  • 保険証を確認せずに病院へ行く
  • 症状を言わずにがまんする
  • 薬の飲み方を確認しない
  • 自分の判断で薬を多く飲む
  • 会社や学校に連絡しないで休む
  • 緊急なのにひとりで我慢する

よく使う日本語フレーズ

Kondisi badan saya tidak baik.
I do not feel well.
Saya ingin pergi ke rumah sakit.
I want to go to the hospital.
Saya membawa kartu asuransi.
I have my insurance card.
Kepala saya sakit.
I have a headache.
Perut saya sakit.
I have a stomachache.
Obat ini diminum kapan?
When should I take this medicine?
Tolong panggil ambulans.
Please call an ambulance.

ルール確認クイズ

Q1. 体調が悪いとき、がまんしすぎてもいいですか? Saat badan tidak enak, apakah boleh terlalu memaksakan diri?
答え:いいえ。早めに相談しましょう。
Jawaban: Tidak. Segera konsultasi.
Answer: No. Ask for help early.
Q2. 病院へ行くとき、保険証を確認したほうがいいですか? Saat pergi ke rumah sakit, apakah sebaiknya mengecek kartu asuransi?
答え:はい。保険証や必要なものを確認しましょう。
Jawaban: Ya. Periksa kartu asuransi dan barang yang diperlukan.
Answer: Yes. Check your insurance card.
Q3. 症状を伝えるとき、「いつから」「どこが」を言うとよいですか? Saat menjelaskan gejala, apakah baik menyampaikan “sejak kapan” dan “bagian mana”?
答え:はい。病院の人がわかりやすくなります。
Jawaban: Ya. Itu membantu petugas rumah sakit memahami kondisi Anda.
Answer: Yes. It helps the hospital staff.
Q4. 薬の飲み方がわからないとき、薬剤師に聞いてもいいですか? Jika tidak mengerti cara minum obat, apakah boleh bertanya kepada apoteker?
答え:はい。必ず確認しましょう。
Jawaban: Ya. Pastikan cara minumnya.
Answer: Yes. Please check.
Q5. 緊急のとき、ひとりでがまんしますか? Saat darurat, apakah Anda harus menahan sendiri?
答え:いいえ。すぐに助けを呼びましょう。
Jawaban: Tidak. Segera minta bantuan.
Answer: No. Ask for help immediately.

注意文

これは一般的な説明です。病気、けが、保険、病院、薬、救急の対応は、状況によって違うことがあります。 くわしいことは、会社・学校・支援機関・病院・薬局・役所・専門家に確認してください。

Ini adalah penjelasan umum. Penanganan sakit, cedera, asuransi, rumah sakit, obat, dan keadaan darurat bisa berbeda tergantung situasi. Untuk informasi yang lebih rinci, silakan konfirmasi kepada perusahaan, sekolah, lembaga pendukung, rumah sakit, apotek, kantor pemerintah, atau ahli terkait.

This is general information. Medical and insurance procedures may differ depending on the situation.

まとめ

やさしい日本語

日本で病気やけがをしたときは、ひとりでがまんしすぎないことが大切です。 体調が悪いときは早めに相談する、保険証を持って病院へ行く、症状を伝える、薬の飲み方を確認する、緊急のときは助けを呼ぶ。 この5つを覚えておくと、日本で病院へ行くときに安心です。

わからないときは、会社、学校、支援機関、病院、薬局に確認しましょう。 早めに相談することは、自分の体を守ることにつながります。

Bahasa Indonesia

Saat sakit atau terluka di Jepang, penting untuk tidak menahan semuanya sendiri. Jika badan tidak enak, segera konsultasi. Bawa kartu asuransi saat ke rumah sakit. Jelaskan gejala. Pastikan cara minum obat. Jika darurat, minta bantuan. Dengan mengingat 5 hal ini, Anda akan lebih tenang saat pergi ke rumah sakit di Jepang.

Jika tidak mengerti, konfirmasikan kepada perusahaan, sekolah, lembaga pendukung, rumah sakit, atau apotek. Berkonsultasi lebih awal membantu menjaga kesehatan Anda.

English

If you feel sick, ask for help early and check what to bring to the hospital.

次に読むおすすめ記事

“`
いとさん

技能実習生研修センターで約7年間センター長を務めたのち、日本語教育コンテンツの発信を開始。 TikTok約19万人・Instagram約5万人に向けてJLPT N5〜N4レベルの日本語教材を発信中。 「いとさん日本語」ブログ運営。日本語教育能力検定試験合格、420時間養成講座修了、行政書士試験合格。 現在、登録日本語教員の取得を目指して勉強中。

コメント

この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


最新記事
おすすめ記事
PAGE TOP