宅配便を受け取る日本語|インターホン・不在票・再配達

生活の日本語

宅配便を受け取る日本語

Japanese for Receiving a Package
Bahasa Jepang saat menerima paket
日本で生活していると、宅配便がよく来ます。
インターホン、不在票、再配達、置き配の日本語を、短いフレーズで勉強しましょう。

この記事で勉強すること

① インターホンに出る
② 荷物を受け取る
③ サイン・印鑑を使う
④ 不在票を見る
⑤ 再配達をお願いする
⑥ 置き配をお願いする

まず覚えたいことば

宅配便(たくはいびん)
English: delivery package
Indonesia: paket kiriman
荷物(にもつ)
English: package / luggage
Indonesia: barang / paket
配達員(はいたついん)
English: delivery person
Indonesia: kurir
インターホン
English: intercom
Indonesia: interfon
不在票(ふざいひょう)
English: absence notice
Indonesia: surat pemberitahuan tidak ada di rumah
再配達(さいはいたつ)
English: redelivery
Indonesia: pengiriman ulang
サイン
English: signature
Indonesia: tanda tangan
印鑑(いんかん)
English: personal seal
Indonesia: stempel pribadi

① インターホンに出る

インターホンに出る
宅配便が来たら、まずインターホンで返事をします。「はい、今出ます」と言えば大丈夫です。
重要ポイント:
長く話さなくても大丈夫です。まずは短く返事をしましょう。
この場面で使うことば
玄関(げんかん)
English: entrance
Indonesia: pintu masuk
外(そと)
English: outside
Indonesia: luar
中(なか)
English: inside
Indonesia: dalam
返事(へんじ)
English: reply
Indonesia: jawaban
今(いま)
English: now
Indonesia: sekarang
出る(でる)
English: to come out
Indonesia: keluar
少し(すこし)
English: a little
Indonesia: sedikit
待つ(まつ)
English: to wait
Indonesia: menunggu
配達(はいたつ)
English: delivery
Indonesia: pengiriman
ドア
English: door
Indonesia: pintu

フレーズカード

Hai, ima demasu.
English: Yes, I’m coming now.
Indonesia: Ya, saya keluar sekarang.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Sukoshi matte kudasai.
English: Please wait a moment.
Indonesia: Tolong tunggu sebentar.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Ima, akemasu.
English: I will open it now.
Indonesia: Saya buka sekarang.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Takuhai-bin desu ka.
English: Is it a delivery package?
Indonesia: Apakah ini paket kiriman?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Sumimasen, kikoemasen.
English: Sorry, I can’t hear you.
Indonesia: Maaf, saya tidak dengar.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。

会話例

配達員:宅配便です。
あなた:はい、今出ます。
困ったときの一言:
すみません、もう一度お願いします。
ワンポイントアドバイス
インターホンでは、長い説明は必要ありません。まず「はい、今出ます」と言って、玄関へ行きましょう。
English: You do not need a long explanation on the intercom. Say “I’m coming now” and go to the entrance.
Indonesia: Di interfon tidak perlu menjelaskan panjang. Katakan “saya keluar sekarang”, lalu pergi ke pintu.

② 荷物を受け取る

荷物を受け取る
玄関で荷物を受け取ります。自分の名前と住所を確認しましょう。
重要ポイント:
自分の荷物かわからないときは、すぐ受け取らずに「名前を確認してもいいですか」と言いましょう。
この場面で使うことば
荷物(にもつ)
English: package
Indonesia: paket / barang
受け取る(うけとる)
English: to receive
Indonesia: menerima
名前(なまえ)
English: name
Indonesia: nama
住所(じゅうしょ)
English: address
Indonesia: alamat
確認(かくにん)
English: confirmation
Indonesia: pengecekan
箱(はこ)
English: box
Indonesia: kotak
自分(じぶん)
English: oneself
Indonesia: diri sendiri
間違い(まちがい)
English: mistake
Indonesia: kesalahan
本人(ほんにん)
English: the person themself
Indonesia: orang yang bersangkutan
ありがとうございます
English: thank you
Indonesia: terima kasih

フレーズカード

Kore wa watashi no nimotsu desu.
English: This is my package.
Indonesia: Ini paket saya.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Hai, watashi desu.
English: Yes, that is me.
Indonesia: Ya, itu saya.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Namae o kakunin shite mo ii desu ka.
English: May I check the name?
Indonesia: Boleh saya cek namanya?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Juusho o kakunin shite mo ii desu ka.
English: May I check the address?
Indonesia: Boleh saya cek alamatnya?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Arigatou gozaimasu.
English: Thank you.
Indonesia: Terima kasih.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。

会話例

配達員:伊藤さんのお荷物です。
あなた:はい、私です。ありがとうございます。
困ったときの一言:
すみません、名前を確認します。
ワンポイントアドバイス
荷物を受け取る前に、名前や住所を見ましょう。自分の荷物ではないと思ったら、すぐに確認してください。
English: Before receiving the package, check the name and address. If you think it is not yours, ask the delivery person.
Indonesia: Sebelum menerima paket, cek nama dan alamat. Jika bukan paket Anda, segera tanyakan kepada kurir.

③ サイン・印鑑

サイン・印鑑
荷物を受け取るとき、サインや印鑑を求められることがあります。印鑑がないときは、「印鑑はありません」と伝えます。
重要ポイント:
印鑑がなくても、サインで大丈夫なことがあります。不安なときは「サインでもいいですか」と聞きましょう。
この場面で使うことば
サイン
English: signature
Indonesia: tanda tangan
印鑑(いんかん)
English: personal seal
Indonesia: stempel pribadi
判子(はんこ)
English: seal / stamp
Indonesia: cap / stempel
ペン
English: pen
Indonesia: pulpen
紙(かみ)
English: paper
Indonesia: kertas
電子(でんし)
English: electronic
Indonesia: elektronik
署名(しょめい)
English: signature
Indonesia: tanda tangan resmi
欄(らん)
English: field / column
Indonesia: kolom
書く(かく)
English: to write
Indonesia: menulis
持っている(もっている)
English: to have
Indonesia: punya / membawa

フレーズカード

Sain shimasu.
English: I will sign.
Indonesia: Saya akan tanda tangan.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Inkan wa arimasen.
English: I don’t have a seal.
Indonesia: Saya tidak punya stempel.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Sain demo ii desu ka.
English: Is a signature okay?
Indonesia: Apakah tanda tangan boleh?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Koko ni kakeba ii desu ka.
English: Should I write here?
Indonesia: Apakah saya tulis di sini?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Pen o karite mo ii desu ka.
English: May I borrow a pen?
Indonesia: Boleh saya pinjam pulpen?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。

会話例

配達員:こちらにサインをお願いします。
あなた:はい。ここに書けばいいですか。
困ったときの一言:
印鑑はありません。サインでもいいですか。
ワンポイントアドバイス
印鑑がない人は多いです。あわてずに「印鑑はありません。サインでもいいですか」と聞けば大丈夫です。
English: Many people do not have a personal seal. Stay calm and ask, “I don’t have a seal. Is a signature okay?”
Indonesia: Banyak orang tidak punya stempel pribadi. Tenang saja dan tanyakan, “Saya tidak punya stempel. Boleh tanda tangan?”

④ 不在票を見る

不在票を見る
家にいないとき、ポストや玄関に不在票が入っていることがあります。荷物番号と連絡先を確認します。
重要ポイント:
不在票を捨てないでください。再配達をお願いするときに必要です。
この場面で使うことば
不在票(ふざいひょう)
English: absence notice
Indonesia: surat pemberitahuan tidak ada di rumah
不在(ふざい)
English: absent
Indonesia: tidak ada di rumah
連絡先(れんらくさき)
English: contact information
Indonesia: kontak
荷物番号(にもつばんごう)
English: tracking number
Indonesia: nomor paket
電話番号(でんわばんごう)
English: phone number
Indonesia: nomor telepon
QRコード
English: QR code
Indonesia: kode QR
ポスト
English: mailbox
Indonesia: kotak pos
届ける(とどける)
English: to deliver
Indonesia: mengantar
日時(にちじ)
English: date and time
Indonesia: tanggal dan waktu
確認する(かくにんする)
English: to check
Indonesia: mengecek

フレーズカード

Fuzaihyou ga haitte imashita.
English: There was an absence notice.
Indonesia: Ada surat pemberitahuan karena saya tidak ada di rumah.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Nimotsu bangou wa doko desu ka.
English: Where is the tracking number?
Indonesia: Nomor paketnya di mana?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Kyuu aar ko-do o tsukaimasu.
English: I will use the QR code.
Indonesia: Saya akan memakai kode QR.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Saihaitatsu o shitai desu.
English: I want to request redelivery.
Indonesia: Saya ingin meminta pengiriman ulang.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Kono mikata ga wakarimasen.
English: I don’t know how to read this.
Indonesia: Saya tidak tahu cara membaca ini.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。

会話例

あなた:不在票が入っていました。
友だち:荷物番号を見て、再配達を申し込みましょう。
困ったときの一言:
この不在票の見方がわかりません。
ワンポイントアドバイス
不在票には、荷物番号・連絡先・QRコードが書いてあります。写真を撮っておくと安心です。
English: The notice usually has a tracking number, contact information, and a QR code. Taking a photo is helpful.
Indonesia: Di surat tidak hadir biasanya ada nomor paket, kontak, dan kode QR. Sebaiknya difoto agar aman.

⑤ 再配達をお願いする

再配達をお願いする
不在票を見たら、スマホや電話で再配達をお願いします。来てほしい日と時間を伝えます。
重要ポイント:
「今日の夜」「明日の午前中」のように、短く時間を言えると便利です。
この場面で使うことば
再配達(さいはいたつ)
English: redelivery
Indonesia: pengiriman ulang
依頼(いらい)
English: request
Indonesia: permintaan
希望(きぼう)
English: preferred
Indonesia: yang diinginkan
午前中(ごぜんちゅう)
English: morning
Indonesia: pagi sampai siang
午後(ごご)
English: afternoon
Indonesia: siang / sore
夜(よる)
English: night
Indonesia: malam
時間帯(じかんたい)
English: time slot
Indonesia: rentang waktu
申し込む(もうしこむ)
English: to apply / request
Indonesia: mendaftar / mengajukan
電話(でんわ)
English: phone call
Indonesia: telepon
スマホ
English: smartphone
Indonesia: smartphone

フレーズカード

Saihaitatsu o onegai shimasu.
English: I would like redelivery, please.
Indonesia: Tolong kirim ulang paketnya.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Kyou no yoru, onegai shimasu.
English: Tonight, please.
Indonesia: Tolong malam ini.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Ashita no gozenchuu, onegai shimasu.
English: Tomorrow morning, please.
Indonesia: Tolong besok pagi.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Gogo demo daijoubu desu.
English: Afternoon is also okay.
Indonesia: Sore juga tidak apa-apa.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Nanji goro kimasu ka.
English: Around what time will you come?
Indonesia: Kira-kira jam berapa datang?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Denwa bangou wa kore desu.
English: This is my phone number.
Indonesia: Nomor telepon saya ini.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。

会話例

あなた:再配達をお願いします。
配達会社:ご希望の日時はいつですか。
あなた:明日の午前中、お願いします。
困ったときの一言:
日本語が少しだけわかります。ゆっくりお願いします。
ワンポイントアドバイス
再配達では、日にちと時間帯を聞かれることが多いです。「明日の午前中」など、短く答えられるようにしましょう。
English: For redelivery, you are often asked the date and time slot. Practice short answers like “tomorrow morning.”
Indonesia: Untuk pengiriman ulang, biasanya ditanya tanggal dan jam. Latih jawaban pendek seperti “besok pagi”.

⑥ 置き配をお願いする

置き配をお願いする
置き配は、配達員と会わずに、玄関の前などに荷物を置いてもらう方法です。対面しない受け取り方です。
重要ポイント:
置き配できない荷物もあります。アプリや配達会社の案内を確認しましょう。
この場面で使うことば
置き配(おきはい)
English: unattended delivery
Indonesia: paket ditaruh tanpa bertemu langsung
玄関前(げんかんまえ)
English: in front of the entrance
Indonesia: depan pintu masuk
置く(おく)
English: to put / place
Indonesia: meletakkan
場所(ばしょ)
English: place
Indonesia: tempat
指定(してい)
English: designation
Indonesia: penentuan / penunjukan
対面(たいめん)
English: face-to-face
Indonesia: bertemu langsung
非対面(ひたいめん)
English: non-face-to-face
Indonesia: tanpa bertemu langsung
安全(あんぜん)
English: safe
Indonesia: aman
写真(しゃしん)
English: photo
Indonesia: foto
確認(かくにん)
English: confirmation
Indonesia: pengecekan

フレーズカード

Okihai o onegai shimasu.
English: Please leave the package.
Indonesia: Tolong tinggalkan paketnya.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Genkan no mae ni oite kudasai.
English: Please put it in front of the entrance.
Indonesia: Tolong taruh di depan pintu.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Koko ni oite kudasai.
English: Please put it here.
Indonesia: Tolong taruh di sini.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Doa no mae de onegai shimasu.
English: Please leave it in front of the door.
Indonesia: Tolong taruh di depan pintu.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Taimen de wa uketoremasen.
English: I cannot receive it face-to-face.
Indonesia: Saya tidak bisa menerima secara langsung.
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。
Okihai dekimasu ka.
English: Is unattended delivery possible?
Indonesia: Apakah bisa ditaruh tanpa bertemu?
このボタンを押すと、日本語の音声が流れます。

会話例

配達員:お荷物をお届けに来ました。
あなた:置き配をお願いします。
配達員:玄関の前に置きますね。
あなた:ありがとうございます。
困ったときの一言:
すみません、対面では受け取れません。置き配できますか。
ワンポイントアドバイス
置き配は便利ですが、盗難や雨に注意が必要です。大切な荷物や高い物は、できれば対面で受け取りましょう。
English: Unattended delivery is convenient, but be careful about theft and rain. For important or expensive items, face-to-face delivery is safer.
Indonesia: Oki-hai memang praktis, tetapi hati-hati dengan pencurian dan hujan. Untuk barang penting atau mahal, lebih aman diterima langsung.

今日のまとめ

宅配便では、短い日本語で大丈夫です。
まずは 「はい、今出ます」 「ありがとうございます」 「再配達をお願いします」 「玄関の前に置いてください」 を覚えましょう。
わからないときは、「もう一度お願いします」「ゆっくりお願いします」と言うと安心です。
いとさん

技能実習生研修センターで約7年間センター長を務めたのち、日本語教育コンテンツの発信を開始。 TikTok約19万人・Instagram約5万人に向けてJLPT N5〜N4レベルの日本語教材を発信中。 「いとさん日本語」ブログ運営。日本語教育能力検定試験合格、420時間養成講座修了、行政書士試験合格。 現在、登録日本語教員の取得を目指して勉強中。

コメント

この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


最新記事
おすすめ記事
PAGE TOP